Apontamentos em torno de uma tradução brasileira de Il Cesano (1555), de Claudio Tolomei

Fernanda Suely Muller, Lívia de Lima Mesquita

Resumo


Considerando as implicações sócio-históricas em torno daquela que ficou mais conhecida como “Questão da Língua” no ápice do Renascimento Italiano, neste artigo sublinhamos algumas particularidades de uma proposta de tradução do texto Il Cesano, de Claudio Tolomei, do ponto de vista dos aspectos linguísticos que influenciaram no processo tradutório para o português brasileiro, notadamente as locuções conjuntivas conciossiachè e conciossiacosachè.


Texto completo:

PDF

Referências


ALIGHIERI, Dante. De vulgari eloquentia. In: ____. Opere minori (a cura di P.V. Mengaldo et al).Milano/Napoli: Ricciardi, 1979, vol. 2º.

BADO, Ana Luiza Leite; ROMANELLI, Sergio. (org). Antologia Bilingue: Diálogo acerca da Retórica, Sperone Speroni. Tubarão: Ed. Copiart; Florianópolis: PGET/UFSC, 2013. (Classicos da Lingua Italiana 2)

CONTINI, Gianfranco. Preliminari sulla lingua del Petrarca. In:____. Varianti e altra linguistica. Una raccolta di saggi (1938-1968). Torino: Einaudi, 1970.

CUNHA, C. & CINTRA, L. F. L. Nova gramática do português contemporâneo. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1985.

DUCROT, Oswald. Análise de textos e lingüística da enunciação. In: Ducrot, Oswald et al. Les Mots du Discours. Paris: Minuit, 1980.

HALLIDAY, M. A. K. & HASAN, R. Cohesion in english. London: Longman, 1997.

LEVÝ, J. Translation as a decision process. In: To honor Roman Jakobson, Essays on the occasion of his seventieth birthday. Paris: The Hague/ Mouton, 1967.

MEDICI, Mario. Enciclopedia Dantesca. Treccani, 1970.

NEVES, M. H. de M. Gramática de usos do português. São Paulo: UNESP, 2000.

QUONDAM, Amedeo. Cose (e le parole) del mondo. In: Quondam, Amedeo; Alfano, Giancarlo; Fiorilla, Maurizio (org). Decameron, Giovanni Bocaccio. Milano: Rizzoli, 2013.

RAJNA, Pio. «Questioni cronologiche concernenti la storia della lingua italiana. IV. Quando fu composto "Il Cesano"»?, La Rassegna, Serie III, Vol. II, anno 1917, pp. 107-137.

ROMANELLI, Sérgio (org). Antologia Bilíngue: Clássicos da Língua Italiana (Questione della língua: Leon Battista Alberti, Baldassar Castiglione e Nicolau Maquiavel).Tubarão: Ed. Copiart; Florianópolis: PGET/UFSC, 2012. (Classicos da Lingua Italiana 1)

ROMANELLI, Sérgio; TORQUATO, Carolina P.(org). Estudos italianistas: ensino e aprendizagem da lingua italiana no Brasil. Chapecó: Argos, 2014.

ROMANELLI, Sérgio. Leon Battista Alberti e la Questione della língua: testi per l’insegnamento della lingua italiana a stranieri. In: Romanelli, Sérgio; Torquato, Carolina P.(org). Estudos italianistas: ensino e aprendizagem da lingua italiana no Brasil. Chapecó: Argos, 2014.

TOLOMEI, Claudio. Il Cesano: de la lingua toscana; edizione critica riveduta e ampliata a cura di Ornella Castellani Pollidori, Firenze: presso l'Accademia della Crusca, 1996.

TORQUATO, Carolina P.(org). Estudos italianistas: ensino e aprendizagem da língua italiana no Brasil. In: Romanelli, Sérgio; Torquato, Carolina P.(org). Estudos italianistas: ensino e aprendizagem da lingua italiana no Brasil. Chapecó: Argos, 2014, p. 173-194.

VALLANCE, Laurent. Uh che bel caso! Il grammatico dimezzato. Le Regole osservanze, e avvertenze sopra lo scrivere correttamentela lingua volgare Toscana in prosa & in versi. Vox Romanica, 68, p. 45-97, 2009.

VAN DIJK, T. A. Text and context: explorations in the semantics and pragmatics of

dicourse. London: Longman, 1989.

VITALE, Maurizio. La questione della lingua. Palermo: Palumbo, 1978.


Apontamentos

  • Não há apontamentos.